Morgen και morgen.Γερμανική γραμματική.

Morgen-Μόαγκεν= πρωί (ουσ.)
morgen-μόαγκεν=αύριο

Σύμφωνα με την ορθογραφία πριν τη μεταρρύθμιση του 1993,η φράση ‘χτες το πρωί’ θα γραφόταν ως gestern morgen ,με μικρό m οπότε επικρατούσε κάποια σύγχιση.Όμως επειδή πρόκειται για ουσιαστικό η μεταρρύθμιση επιβάλλει την γραφή της φράσης ως gestern Morgen (γκέστεαν μόαγκεν, χτες το πρωί), με κεφαλαίο Μ καθότι η λέξη μόργκεν,πρωί είναι ουσιαστικό.
Όπως μάθαμε όλα τα ουστιαστικά στα γερμανικά γράφονται με κεφαλαίο ανεξαρτήτως της θέσης τους μέσα στην πρόταση.
Ιδιαίτερη προσοχή θέλει και η φράση ‘αύριο το πρωί’ .Είναι λάθος να πούμε morgen Morgen .Αντί αυτού λέμε Morgen fruh που στην κυριολεξία θα πει ‘αύριο νωρίς’.


Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive