χώρες στα αρμένικα

Λέξεις που υπάρχουν σε δύο γλώσσες αλλά προφέρονται και ακούγονται σχεδόν το ίδιο είναι ένα μεγάλο βοήθημα για την εκμάθηση της γραφής της ξένης γλώσσας,ειδικά όταν αυτή είναι τελείως διαφορετική όπως είναι η αρμένικη γραφή.

Τα αρμένικα γράμματα παρουσιάζουν δυσκολία στην απομνημόνευση
και για να λύσω κάπως αυτό το πρόβλημα ,όπως θα δείτε και μόνοι σας στον παρακάτω πίνακα,επέλεξα επίτηδες κάποιες χώρες  που το όνομά τους είναι σχεδόν το ίδιο στα αρμένικα και τα ελληνικά.Η 'Ελλάδα' βέβαια καμία σχέση δεν έχει ακουστικά στα αρμένικα,αλλά απλά την βάζω για να δείτε πώς είναι.Η ονομασία της στα αρμένικα προέρχεται από την 'Ιωνία'.

Συγκρίνετε την αρμένικη γραφή με την λατινογράμματη και θα δείτε ότι θα μπορέσετε να μαντέψετε πολλά γράμματα.Ακολούθως προσπαθείστε να αντιγράψετε τη λέξη σε ένα τετράδιο για εξάσκηση.Σιγά,σιγά θα μπορείτε να αναγνωρίζετε τα γράμματα πιο εύκολα και γρήγορα.


Αγγλία Անգլիա Anglia
Αίγυπτος Եգիպտոս yegiptos
Βουλγαρία Բուլղարիա bulgharia
Γερμανία Գերմանիա Germania
Ελλάδα Հունաստան Hunastan
Ισπανία Իսպանիա Ispania
Ιταλία Իտալիա Italia
Ιράκ Իրաք Irak
Ιράν Իրան Iran
Κουρδιστάν Քրդստան K’rdstan
Ρωσία Ռուսաստան Rrusastan
Τουρκία թուրքիա t’urk’ia



Share:

No comments:

Post a Comment

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive