Σε απάντηση στην αναγνώστριά μας τη Σπυριδούλα την οποία ευχαριστώ για την ερώτησή της:
*να θυμάστε ότι τα αραμαϊκά διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά όπως τα αραβικά και τα εβραϊκά
λεξιλόγιο
Η φράση αυτή είναι από την 'Προσευχή του Ιησού' η οποία ολόκληρη είναι:'Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν.
Τα αραμαϊκά στην αρχαιότητα δεν ήταν εννιαία γλώσσα,αλλά αποτελούνταν από πολλές διαλέκτους.
η μετάφραση
Μπορώ να δώσω τη φράση στα κλασσικά συριακά αραμαϊκά:
Μαρ Ίσο Μσίχα,Μπρεχ ντ'Αλλάχα,ράχεμ αλ χαττάϊα.
Κύριε,Ιησού Χριστέ,Υιέ του Θεού,ελέησόν με ,τον αμαρτωλό. |
*να θυμάστε ότι τα αραμαϊκά διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά όπως τα αραβικά και τα εβραϊκά
λεξιλόγιο
Μαρ-ο Κύριος
Ίσο Μσίχα-Ιησούς Χριστός(Μεσσίας)
μπρεχ-υιός
Αλλάχ-ο θεός
ράχεμ-αγαπώ,ελεώ,δίνω ελεημοσύνη,με ρίζα 'ρχμ'
αλ-εμένα
χαττάϊα-ο αμαρτωλός
και μερικές παρατηρήσεις
Τα αραμαϊκά στην αρχαιότητα δεν ήταν εννιαία γλώσσα,αλλά αποτελούνταν από πολλές διαλέκτους.
Το ίδιο συμβαίνει και με τις νεοαραμαϊκές γλώσσες οι οποίες χωρίζονται σε δεκάδες παραλλαγές.Μια σημαντική νεοαραμαϊκή γλώσσα είναι τα ασσυριακά.
Ο Ιησούς Χριστός πιθανολογείται ότι μιλούσε την αραμαϊκή διάλεκτο της Γαλιλαίας ως μητρική γλώσσα και επιπλέον ίσως εβραϊκά και ελληνικά.
Ο Ιησούς Χριστός πιθανολογείται ότι μιλούσε την αραμαϊκή διάλεκτο της Γαλιλαίας ως μητρική γλώσσα και επιπλέον ίσως εβραϊκά και ελληνικά.
Σε πολλά αραμαϊκά και ελληνικά κείμενα όταν απευθύνονται στο Χριστό χρησιμοποιούν την λέξη 'ράμπι'.
Στο ευαγγέλιο του Ιωάννη (20:16) χρησιμοποιείται η λέξη 'ραββούνι' ή οποία είναι μάλλον εβραϊκής προέλευσης:'λέγει αυτή ο Ιησούς Μαρία στραφείσα εκείνη λέγει αυτώ ραββουνι ο λέγεται διδάσκαλε'.
Στα αραμαϊκά και εβραϊκά δεν υπήρχε η λέξη Χριστός αλλά η λέξη Μεσσίας.
Σχετικές αναρτήσεις
Ηλί Ηλί λαμά σαβαχθανί;
Θες μου,γιατί με εγκατέλειψες;
Σχετικές αναρτήσεις
Ηλί Ηλί λαμά σαβαχθανί;
Θες μου,γιατί με εγκατέλειψες;
Διάβαστε και λίγα λόγια για την αραμαϊκή γλώσσα και το αλφάβητό της.
11 comments:
σε ευχαριστώ πολύ για την μετάφραση......
«Ηλί, Ηλί, λαμά σαβαχθανί;»
Στα αραμαικα παρακαλώ
Υπάρχει ήδη ανάρτηση.
https://www.lingetscript.com/2014/03/blog-post_29.html
Θα ήθελα να μάθω τη μετάφραση στο Υπαγε οπίσω μου σατανά.
Ύπαγε οπίσω μου σατανά στα αραμαϊκά είναι ܙܶܠ ܠܳܟ݂ ܣܳܛܳܢܳܐ. zel loki soṭonoʾ
Θα ηθελα να μαθω στα αραμαικα τη φραση :ο θεος δε με εγκατελειψε ποτε
το όνομα δήμητρα στα αραμαϊκά;και κάποιο βιβλίο για πληροφορίες σχετικά με τα αραμαϊκά;
θα ηθελα σε μεταφραση στα αραμαικα το:μνησθιτι μου κυριε οταν ελθης εν την βασιλεια σου.ευχαρσιτω πολυ
ܠܝܶܫܽܘܥ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݂ܪܰܝܢܝ ܡܳܪܝ ܡܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܟ݂ ܀
ᵓāmar lēh yešūᶜ ᵓamīn ᵓāmar nā lāḵ dəyawmānā ᶜam tehwe bəpardaysā
Και στον Ιησού έλεγε: «Θυμήσου με, Κύριε, όταν έρθεις στη βασιλεία σου».
https://www.lingetscript.com/2022/04/blog-post.html
Μπορώ να μάθω παρακαλώ τα αρχικά γράμματα Χ Δ Π πώς είναι στα αραμαϊκά; ευχαριστώ πολύ...
Οκ.... Όλα γκουντ
Post a Comment